VENDU
In-4 (202 x 144 mm) de 154 feuillets (A6, B8-T8, V4). Maroquin rouge, triple filet d’encadrement sur les plats, roulette intérieur, dos à nerfs orné, tranches rouges mouchetées (reliure moderne).
1 en stock
Bacchi della Lega, pp.22-23. ; Essling 1505 ; Sander 1088; Dusio, Cristina « De mulieribus Claris del volgarizzamento di Antonio di San Lupidio » in Dal Testo all’Opera, 2017, pp.13-26.
Édition originale de cette traduction italienne.
Il s’agit de la première diffusion imprimée de cette version italienne du texte de Boccace. Il fut tout d’abord traduit par le moine augustinien Antonio di San Lupidio (vers 1371), puis adapté par Niccolò Sassetti. Cette édition de Giovanni Tacuino (Zuan da Trino) reprend cette traduction et l’attribue fictivement à Vincenzo Bagli. Elle marque le regain d’intérêt pour les œuvres latines de Boccaccio au XVIe siècle.
« La plupart des figures sont tirées avec deux blocs, l’un contenant le corps du personnage à partir des épaules, l’autre superposé au premier, et contenant la tête et l’attache du buste; de telle sorte que le même bloc, par l’adaptation d’une tête ou d’une autre, sert à représenter différentes femmes.’ (Essling)
Bel exemplaire, non lavé.
Rarissime en France, seul 1 exemplaire listé au Ccfr à la bibliothèque patrimoniale de Nice (XVI-841).





Du lundi au samedi
10h – 13h et 14h30 – 19h
(18h les lundi et samedi)
© 2023 Tout droit réservé.