MAGALHAENS Gabriel de Nouvelle relation de la Chine, contenant la description des particularitez les plus considerables de ce grand Empire. Traduite du Portugais.

VENDU

Paris, Barbin, 1688

In-4 (242 x 183 mm) 14 ff.n.ch. (dont le premier blanc), 385 pp., 5 ff.n.ch., grand plan dépliant gravé. Veau brun, dos à nerfs orné, tranches mouchetées rouges (reliure de l’époque).

Catégories:
2800,00 

1 en stock

Cordier, I, 36 ; Sommervogel, V, 308 ; Lust, Western books on China, 57 ; Lowendahl-von der Burg, China illustrata nova I, 189.

Édition originale de cette relation jésuite majeure, composée en portugais en 1668.

Le manuscrit original fut rapporté en Europe par le père Philippe Couplet en 1682 ; il le présenta au Cardinal d’Estrée, qui commanda, pour cette première édition, la traduction française au Père jésuite Étienne Bernou.

Gabriel de Magalhães (1610-1677) fut envoyé en mission dans la Chine des Ming-Qing en 1640. Il fut d’abord missionnaire dans la province du Sichuan. Après un long séjour à Pékin, il fut protégé de l’empereur Shunzhi et conserva par la suite la faveur de son successeur Kangxi.

Dans la tradition des relations jésuites de Chine, son ouvrage vise à informer et présenter la civilisation chinoise sous un jour favorable. Il décrit les institutions politiques et administratives, mÅ“urs et coutumes, religion et pratiques rituelles, sciences, techniques et curiosités naturelles, grandes villes et organisation sociale, langue : « In the chapter on the Chinese script and language (pp. 84-107), Magalhães’ treatment of Chinse phonetics was more detailed than that of Semedo, and he concluded this chapter with « what was probably the first presentation of a fragment of Chinese text to a European audience. The fragment (on p. 103) consisted of sixteen characters taken from to the opening lines of the Ta hsüch [Great Learning] […] Magalhaes regarded these words of Confucius […] to be eminently appropriate for explaining the task of the preacher of the Christian Gospel in China » (Mungello (1989), pp. 101-2) (Lowendahl-von der Burg).

« Bernou changea le titre du livre du P. Magalhaens [Doze excellencias de China], y fit des coupures et l’enrichit de notes contenant des éclaircissements sur des objets qui en avaient besoin, de la vie de l’auteur par le P. Buglio [compagnon de Magalhães pendant 36 ans], et d’un plan de Pékin, composé d’après les renseignements fournis par Magalhães. Ce plan auquel notre auteur n’a eu aucune part, diffère beaucoup de ceux des PP. Gaubil et du Halde.«  (Sommervogel).

Provenances : Ex-libris manuscrits anciens biffés sur la page de titre (dont le diocèse de Laon) ; Mte Héry notaire (timbre répété) ; F. Binehof (étiquette ex-libris du XXe s. au contreplat).

Éraflures, frottements, un coin légèrement écrasé, accroc avec manque à la coiffe supérieure. Minuscules trous de vers marginaux, quelques rousseurs, taches, et accrocs de papier sans gravité.

UGS 2025-03-0007 Catégorie Étiquettes , , ,